スポンサーリンク

あなたは大丈夫?ファビング(Phubbing)について 本日の英語学習”address”

健康

一人一つ以上の携帯型端末を持ち歩くようになった今日、ファビング(Phubbing)が問題視されています。

皆さんもファビング(Phubbing)に気を付けないと、友達や家族との関係が悪くなってしまうかもしれません。。。

本日ご紹介する記事はこちらです❗️

Do you know what is 'phubbing'? Here's how it can damage your relationship with your loved ones - Times of India
It is very distressing to see people's overdependence on their smartphones. Such behaviour can lead to addiction and even social alienation from frien


ファビング(Phubbing)とは?

Sam
Sam

ファビングとは一体何のことかしら?

海外ニュース翻訳
海外ニュース翻訳

ファビンングとは2つの単語を合体させた造語です

Phubbing=Phone(電話)+Snubbing(冷たく扱うこと)

to ignore (a person or one’s surroundings) when in a social situation by busying oneself with a phone or other mobile device:

ファビングとは、スマートフォンなどのモバイル端末に熱中するあまり、一緒にいる人を無視してしまうこと

https://www.dictionary.com/browse/phubbing

皆さんは思い当たる節がありませんか? 私は大学時代これをやってしまいがちで、人の話を良く聞き漏らしていました。。。(反省)

心理学者のSweta Singhはファビングについて下記のように述べています。

it is very distressing to see people’s overdependence on their smartphones. Such behaviour can lead to addiction and even social alienation from friends and family members.

スマホを使用しすぎる人を見るのは悲惨です。それは、スマホ依存症や友達や家族からの社会的疎外を受ける可能性があります。

https://timesofindia.indiatimes.com/life-style/relationships/love-sex/do-you-know-what-is-phubbing-heres-how-it-can-damage-your-relationship-with-your-loved-ones/articleshow/75865499.cms


確かに、自分の周りでスマホばかり触っていて、全く話を聞いてくれない人がいたとしたら、あまりいい気分にはなりませんよね。。。

また、自分が気づかないうちにファビングしてしまっているかもしれません

ファビングをやめる方法

海外ニュース翻訳
海外ニュース翻訳

ファビングをやめるためには、ファビングをしてしまっていることを自覚することから始まります。

自分はファビングをしてしまっていると感じたあなたは、ファビングをやめる一歩をすでに踏み出しています。

次はスマホをしようする境界線を決めましょう! つまりスマホをしようしない時間と場所を自分で設定するのです。

例えば、食事中はスマホを使用しない。家族が話し始めたら携帯をいったん置くなど自分でルールを作ることでファビングを少しずつ無くしていくことが可能です。

本日の英語学習

人間の生活を豊かにする物が、人間関係を悪化させてしまっては本末転倒ですよね。ファビングについて心当たりがある方は、是非直す努力をしていきましょう❗️

それでは本日の英語学習です。

 If necessary, don’t shy away from taking help from experts or counselors to address this problem.

https://timesofindia.indiatimes.com/life-style/relationships/love-sex/do-you-know-what-is-phubbing-heres-how-it-can-damage-your-relationship-with-your-loved-ones/articleshow/75865499.cms

 If:もし
necessary,:必要なら、
don’t :~しないで
shy away from:~を避ける
taking help:助けを借りる
from experts:専門家の
or:または
counselors:カウンセラー
to address:対処するために
this problem.:この問題

直訳:
もし必要なら、この問題に対処するためにカウンセラーや専門家の助けを借りるのを避けないでください。

意訳:
必要であれば、問題を対処するために遠慮せずにカウンセラーや専門家の助けを借りてください。

気を付けたいワード address

皆さんは”address”と聞いて何を思い浮かべますか?

恐らく、住所やメールのアドレスが思い浮かぶ人が多いのではないでしょうか?

しかし、この文での”address”は「対処する」という意味になります。

ここでは動詞として使われているからです。

例文:Politicians have to address environmental issues.
訳 :政治家は環境問題に取り組まなくてはならない。

動詞の”address”はよく出てくるので覚えておくと良いですね!

    

いかがでしたか?

私たちが普段日本語でも使ってる言葉ですが、英語にするとまた違う意味にもなるんですね!

それではまた明日の記事でお会いしましょう!

コメント

タイトルとURLをコピーしました